Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《》 2005-06
Add to Favorite Get Latest Update

On Translation Subjectivity and the Descriptive Theoretic Framework for Translation as a Communication

CHENG Yong-sheng  
The study of translation subjectivity has discarded the model in which man is invisible while text takes the preeminent position,with focus laid on such items as translation subjects,subject consciousness and subjectivity.The descriptive theoretic framework for translation as a communication is a framework mainly for description of translation participants,hence the possibility for application of the framework to subjectivity research.The attempt sheds lights on our understanding that translation is a process of communication,a process of cognition,and a process of language-culture interaction and construction of recipient language-culture.In different processes,there are different subjects.The subject consciousness is realized as the writer's writing consciousness,translator's cognitive consciousness and his consciousness for manipulation of the two language cultures involved in the translation,and the reader's consciousness for the reception of translation and the relevant language culture.The study of translation subjects and that of subject consciousness constitute the study of translation subjectivity.
【Fund】: 安徽省教育厅重点科研课题([2004]SK108ZD)
【CateGory Index】: H059
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 LU Xiu-ying(School of Foreign Languages,East China Jiaotong University,Nanchang 330013,China);Analysis on Readers' Knowledge and Acceptance of Translators' Subjectivity[J];Journal of East China Jiaotong University;2008-04
Chinese Journal Full-text Database 5 Hits
1 Xu Jun (School of Foreign Studies, Nanjing University, Nanjing 210093, China);Creative Treason and the Establishment of Translational Subjectivity[J];Chinese Translators Journal;2003-01
2 Mu Lei & Shi Yi (Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510420, China);Discovery" and Research of Translation Subject -A Critical Review of Translator Studies in China[J];Chinese Translators Journal;2003-01
3 Zha Mingjian & Tian Yu (Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China);On the Subjectivity of the Translator[J];Chinese Translators Journal;2003-01
4 Sun Yifeng (Department of Translation, Lingnan University, Tuen Mun, Hong Kong);Norms Governing Translation and Subjectivity[J];Chinese Translators Journal;2003-03
5 Yang Wuneng (European Studies Center, Sichuan University, Chengdu 610064. China);Revisiting the Subject of Literary Translation[J];Chinese Translators Journal;2003-03
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 CHEN Dan(Department of Foreign Language,Nanjing University of Finances & Economics,Nanjing 210046,Jiangsu,China);On "Three Kinds of Aesthetics" in Proverb Translation[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2005-06
2 LIN Xiao-qin (Foreign Languages Institute,Fujian Normal University,Fuzhou 350007,China);Employment of the Functional Concept in the Chinese-English Translation of Tourist Materials[J];Journal of Fujian Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition);2006-02
3 LU Binhua;The manifestations of interpreter subjectivity[J];Journal of Guangdong University of Foreign Studies;2005-01
4 DUAN Chao-ying (College of Foreign Languages, Shaoxing University, Shaoxing, Zhejiang 312000, China);On the E-C translation of metonymic expressions in English news reporting[J];Journal of Guangzhou University(Social Science Edition);2005-05
5 LI Chuang-ling(Nanjing Normal University,Nanjing 210097,China);The Lowest Criterion of the Multi-Criterion of Franslation System——Chinglish in Chinese-English Translation[J];Journal of Harbin Teachers College;2005-12
6 LIN Jian-hong;Overcoming Linguistic and Cultural Differences in Translating Chinese Tourist Texts into English[J];Journal of Hubei Radio & Televison University;2007-02
7 QI Weiyan (Foreign Languages Institute of Zhejiang University, Hangzhou Zhejiang 310028, China);The Realization and Degree of the Translator's Subjectivity[J];JOURNAL OF HANGZHOU INSTITUTE OF ELECTRONIC ENGINEERING;2003-05
8 ZHANG Jun (Foreign Languages College, Nanjing Normal University, Nanjing,Jiangsu Prov.,210097,China);A Survey of Communication Theory of Translation[J];Journal of Pla University of Foreign Languages;2001-01
9 ZHANG Jing hao (School of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, 200438, China);More Reflections on the Establishment of"Translatology[J];Journal of Pla University of Foreign Languages;2001-05
10 HOU Xiangqun(Foreign Language Department, Nanjing Institute of Meteorology, Nanjing, Jiangsu Prov., 210044, China);Disciplinary Orientations and Logical Starting Points of Translation Studies -A Comparative Study of Different Viewpoints[J];Journal of Pla University of Foreign Languages;2003-02
【Secondary References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 CHANG Zong-feng(School of Foreign Languages,AHUT,Ma'anshan 243002,Anhui,China);On Target Text Readers' Subjectivity and Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2010-01
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 SONG Zhi ping (College of Foreign Languages, Northeast Normal University, Changchun 130024,China);Analysis of Subjectivity in Translating Process[J];Journal of Northeast Normal University;2000-06
2 Xie Tianzhen;Greative Treason in Literary Translation[J];Journal of Foreign Languages;1992-01
3 Chang Nam Fung (Department of Translation, Lingnan University, Tuen Mun, Hong Kong);From Periphery to Centre (?): Past and Future of Chinese Translation Studies as Viewed from a Polysystemic Perspective[J];Journal of Foreign Languages;2001-04
4 YANG Chun-shi;Literary Theory: From Subjectivity to Intersubjectivity[J];Journal of Xiamen University;2002-01
5 Xie Tianzhen;Writing of a Chinese History of Translated Literature: Its Theory and Practice[J];COMPARATIOE LITERATURE IN CHINA;1998-02
6 查明建;从互文性角度重新审视20世 纪中外文学关系 ——兼论影响研究[J];COMPARATIOE LITERATURE IN CHINA;2000-02
7 ;时代文学语境与穆旦译介择取的特点[J];Comparatioe Literature In China;2001-04
8 XIETian-zhen(TheAcademyof SocialSciences,SISU,Shanghai200083,China);On the Misconceptions in Translation Studies and Theories in Our Country[J];Chinese Translators Journal;2001-04
9 Pan Wenguo(Department of International Chinese Studies, East China Normal University, Shanghai 200062, China);Contemporary Translation Studies in the West:Translation Studies as an Independent Academic Discipline[J];Chinese Translators Journal;2002-01
10 Xu Jun(School of Foreign Studies, Nanjing University, Nanjing 210093, China);Integrating the Empathy and Perspectives of Author, Translator and Reader for Text Recreation ——A Case Study[J];Chinese Translators Journal;2002-03
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved