Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Anhui University(Philosophy & Social Sciences)》 2008-02
Add to Favorite Get Latest Update

On Register Transfer in Translation from the Perspective of SL-TL Register Comparison

LIU Xiao-feng(School of Foreign Studies,Wenzhou University,Wenzhou,Zhejiang 325035)  
From the perspective of features and functions of register advocated by systemic functional grammar,the paper discusses the resemblances and differences between the source language(SL) and the target language(TL) with the interference from translators and initiators.The paper proposes that translation is in effect the transfer and creation of register by translators with both SL and TL as the context.And the comparative study of the SL register and the TL register offers more objective motivation for both translating practice and translation assessment.
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 MAO Hong-xia(Guangdong University of Business Studies,Guangzhou,Guangdong,510320);Application of Register Theory in Translation[J];Journal of Ningbo University of Technology;2009-02
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 ZHENG Yi(Foreign Language Department, Hubei Institute of Education, Wuhan Hubei 430205, China);Logic in Translation of English to Chinese and Chinese to English[J];Journal of Hubei Adult Education Institute;2007-01
2 GENG Yan-hong1,WANG Meng2(1.College of Foreign Studies,Yanshan University,066004,;2.Class2.2004 Beijing Institute of Technology,Beijing 100081);Formal Meaning in Translation Perspective[J];Journal of Hebei University(Philosophy and Social Science);2005-05
3 WANG Li(School of Foreign Languages,Hubei Univ.of Technology,Wuhan 430068,China);The Application and Translation of the English "Big Words"[J];Journal of Hubei University of Technology;2008-06
4 ZHANG Jing-bi(School of Foreign Languages,Hubei Univ.of Technology,Wuhan 430068,China);Comparison of Chinese and Western University Mottos[J];Journal of Hubei University of Technology;2009-03
5 GUO Wan-hong, QIAN Zheng-long(Foreign Language Department, Anhui Science and Technology University, Fengyang 233100, China);The Metaphor Cognition in College English Vocabulary Teaching[J];Journal of North China Institute of Science and Technology;2005-02
6 PENG Lin-xiang(College of Chinese,Wuhan University,Wuhan 430072,China);Extraterritorial Literary Translations Triple Content Filtering during Late Qing Dynasty and the Early Period of Republic of China[J];Journal of Hebei University of Science and Technology(Social Sciences);2009-02
7 TAN Bi-hua,CHEN Yue-hong(College of Foreign Languages,China Three Gorges University,Yichang 443002,Hubei,China);On the Translation of English Movie Titles from the Perspective of "Three Beauties"[J];Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences);2008-03
8 WANG Mi-qing1,WANG Zhi-jiang2,ZHAO Liang3(1.School of Foreign Languages,Hebei Normal University,Shijiazhuang,Hebei 050016,China;2.School of Foreign Languages,Hebei Polytechnic University,Tangshan,Hebei 063009,China;3.School of International Education,Hebei University of Technology,Tianjin 300130,China);Construction of cognitive context in the English translation of Chinese classic poetry[J];Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition);2009-06
9 Chang Zhiyong1,2(1.Foreign Language Department of Hebei University,Baoding 071002;2.Foreign Language Department of Tangshan College,Tangshan 063000);On Representation of "Image Beauty" in English Version of A Dream of Red Mansions[J];Ceramic Research and Vocational Education;2008-03
10 YANG Dong-yi (Tangshan Polytechnic College,Tangshan 063020,China);The Usage of Adjectives is a Rich Mineral Deposit to be Explored[J];Ceramic Research and Vocational Education;2009-03
China Proceedings of conference Full-text Database 10 Hits
1 Li Ming;Pragmatic Information and its Restrictions in Dictionaries[A];[C];2005
2 ;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];[C];2007
3 ;The Translation of English Idioms[A];[C];2005
4 ;Mistranslation in translation[A];[C];2005
5 ;机器翻译的应用前景[A];[C];2005
6 GAO Li-ping (Department of English, Ningde Teachers College, Ningde Fujian 352100, China);Rising and Falling of the Western Learning Translation of American Missionaries in Fujian in the Late Qing Dynasty[A];[C];2005
7 ;Tactics of Translating Chinese Titles of Movies and TV Series into English[A];[C];2006
8 ZHAO Chunhong (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen,Fujian 361005);A Brief Review on New Age English-Chinese Dictionary[A];[C];2007
9 WANG Min (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,China);A Brief Review of the English-Chinese Dictionary(second edition)[A];[C];2007
10 ;Translation of Public Signs:From an Aesthetical Perspective[A];[C];2009
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 JIN Xiao-dong(Ningbo University of Technology,Ningbo,Zhejiang,315016,China);A Tentative Discussion on Classification of English Sense Relation[J];Journal of Ningbo University of Technology;2007-01
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved