Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences)》 2009-02
Add to Favorite Get Latest Update

On the Translation of Tourist Materials under the Guidance of Objective

MO Hong-li,JIN Mei-lan(School of Foreign Studies,Huzhou Teachers College,Huzhou 313000,Zhejiang,China)  
Nord' translation error analysis mode thinks that cultural differences,the target language cultural norms and communicative purposes etc.are the factors resulting in translation errors.In order to promote the translation quality of tourist materials,in translation,translators should cultivate four kinds of awareness: sense of readers,sense of texts,sense of discourses,and sense of crosscultures.
【Fund】: 湖州师范学院2008年校级科研项目(200838)
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 4 Hits
1 YAN Yu-zhi (School of Foreign Language Studies,Henan Polytechnic University,Jiaozuo Henan 454003,China);A Study on the Construction of Bilingual Public Signs in Medical Institutions of Henan Province[J];Journal of Hebei United University(Social Science Edition);2012-02
2 Huang Dan-qing(School of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou Fujian,350000,China);Chinese-English translation of public signs under the intertextual perspective[J];Journal of Jiamusi Education Institute;2012-10
3 ZHOU Jun(College of Orient Science & Technology,Hunan Agricultural University,Changsha,Hunan 410128);On Teaching Tourism English Guided by Functionalist Translation Theory——A Case Study of the Tourism Text of Hunan Province[J];Journal of Huaihua University;2012-09
4 SUN Bing(Chenggong College of Henan University of Economics and Law,Gongyi Henan 451200,China);On the Tourism Text Translation in the Perspective of Tourism Theory[J];Journal of Qiqihar Junior Teachers' College;2011-04
Chinese Journal Full-text Database 3 Hits
1 ;信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2002-01
2 YANG Xiao-rong;On the subject of translation criticism: Where are the most qualified critics?[J];Journal of Sichuan International Studies University;2003-02
3 Zhang Meifang & Huang Guowen(School of Foreign Languages, Zhongshan University, Guangzhou 510275, China);A Text Linguistic Approach to Translation Studies[J];Chinese Translators Journal;2002-03
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 DUAN Zi li (English Department, Chongqing Three Gorges College, Wanzhou 404000 China);Translator's Awareness of Cognition and Reconstruction in the Coherence of Translated Text[J];Journal of Anhui Institute of Education;2003-02
2 SHEN Chuan-hai(School of Humanities and Economics,Hefei University of Technology,Hefei 23009,China);Remarks on the Chinese Translation of the English Words,Intern, etc.[J];Journal of Anhui Radio & TV University;2006-02
3 Zheng Ling;On cultural transmission from the Skopos theory[J];Journal of Anhui Vocational College of Electrontcs & Information Technology;2005-02
4 YANG Min,ZHAO Jin-dong;The Application of "Inquiry-learning Mode" in English-Chinese Translation Course——Based on the Quality of Translation Versions[J];Journal of Anhui Vocational & Technical College;2008-03
5 WANG Li;Discourse Study of English Writing in English Major[J];Journal of Anhui Vocational & Technical College;2012-01
6 CHEN Feng-yi(The Tourism School · Research Laboratory of Human Geography in Xi'an International Studies University,Xian,Shaanxi 710128);Influence of Classical Poetry on Chinese-style Landscape[J];Journal of Anhui Agricultural Sciences;2011-19
7 TAN Yi-zhi (Fujian Institute of Administration,Fuzhou 350002,Fujian,China);Non-linguistic Context and Poem Translation[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2006-01
8 DING Yan(School of Foreign Studies,Anhui University,Hefei 230039,Anhui,China);The Adaptation to the Communicative Context in the Selection of Translation Strategies[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2006-02
9 DAI Yong-jun(School of Foreign Languages,AHUT,Ma'anshan 243002,Anhui,China);On the Cultivation of Students' Translating Ability in the Mode of Functional Textual Analysis[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2007-05
10 ZHAO Xiao-rui(School of Foreign Studies,Ludong University,Yantai 264025,Shandong,China);Point of View:The Essential Factor Affecting Coherence Reconstruction in Textual Translation[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2007-06
China Proceedings of conference Full-text Database 10 Hits
1 ;On Translating Literary Images and Artistic Conception in Chinese Classical Poetry:A Skopos Theory Perspective[A];[C];2011
2 ;Evaluation of Ezra Pound's Translation of Chinese Classical Poetry from Functional Translation Theory Perspective[A];[C];2011
3 ;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];[C];2004
4 ;目的性原则与广告翻译[A];[C];2005
5 YU Kaishan (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen,361005,China);Error Analysis and Quality Assessment in Diplomatic Interpreting[A];[C];2008
6 ;The Wide Application of Skopos Theory in Today's Translation Practice[A];[C];2010
7 SI Xianzhu (Faculty of Foreign Languages, Jiangxi Univ. of Finance & Economics, Nanchang, 330013);On Context in Relation to Translation[A];[C];2006
8 Kang Ning (English Department, College of Foreign Languages, Qingdao University of Science and Technology, Qingdao 266061, China);A Functional Approach to the Translation of Tourism Texts[A];[C];2006
9 ;On Stylistic Awareness in Translation[A];[C];2011
10 Yu Yinying (Shanghai Maritime University 200135);Cohesion and Coherence in Text Translation[A];[C];2012
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 CHEN Lan-ying,TAN Yu-mei;A Critical Analyses of C-E Translation of Public Signs in the Public Transportation Systems of Hangzhou City[J];Journal of Anhui Vocational & Technical College;2012-02
2 YANG Guo-min(Department of Applicable English,Guangdong Vocational College Of Industry & Commerce,Guang Zhou 510510);The Concepts of "Foreignization" and "Domestication" vs the Norms of Chinese-English Translation of Public Signs in Tourist Attractions[J];Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition);2007-04
3 GUO Jun (Foreign Languages Department, Changde Teachers University, Changde, Hunan 415000, China);Translation of Publicity Materials of Tourism and Trade of Changde[J];Journal of Changde Teachers University;2002-05
4 TIAN Xibo,DONG Jiali(School of Foreign Languages,Hexi University,Zhangye,Gansu 734000,China);Translation of Public Signs from Perspective of Intertextuality[J];Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition);2012-03
5 Ding Xiaofeng (Foreign Languages Department,Chizhou College Chizhou , Anhui 24700);Tourist Translation in the Light of the Skopos Theory[J];Journal of Chizhou College;2008-01
6 LIN Xiao-qin (Foreign Languages Institute,Fujian Normal University,Fuzhou 350007,China);Employment of the Functional Concept in the Chinese-English Translation of Tourist Materials[J];Journal of Fujian Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition);2006-02
7 CHEN Yi(Foreign Languages Department,Fujian Medical University,Fuzhou 350004,China);Investigations into English Translations in Hospitals' Bilingual Signs[J];Journal of Fujian Medical University(Social Science Edition);2009-03
8 Jin Huikang Luo Xiangyang (Foreign Languages Dept., Guangdong Polytechnic Normal University, Guangzhou 510665, China);Intercultural Communications[J];Journal of Guangdong Polytechnic Normal University;2005-02
9 Yan Lili;A Cross-cultural Approach to Chinese-English Translation of Tourist Texts[J];Journal of Guangdong University of Foreign Studies;2010-04
10 TANG YUANKAI;Travel Fever[J];北京周报(英文版);2011-20
China Proceedings of conference Full-text Database 2 Hits
1 ;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];[C];2007
2 Zhang Le (Department of Tourism,Southeast University,Nanjing 210096,China);The Translation of Tourist Culture——An Important Part in Tourism Internationalization[A];[C];2008
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 ZHANG Meifang [;On Limitations of Dynamic Equivalence[J];SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY;1999-04
2 LIN Ke nan JI Ming wen (Tianjin Foreign Studies University, Tianjin 300204, China);应用英语翻译呼唤理论指导[J];Shanghai Journal of Translators For Science and Technology;2003-03
3 by Huang Guowen, p.15;Systemic-functional linguistics: Forty years on[J];FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH;2000-01
4 by Zhang Meifang;Information shift in English-Chinese translation[J];FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH;2000-05
5 Huang Guowen;Form is the realization of Meaning[J];FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING;1998-09
6 ZHANG Mei-fang (School of Foreign Languages, Zhongshan University, Guangzhou 510275, China);Textual Intentionality and Translation Strategies[J];Journal of Foreign Languages;2001-02
7 ZHANG Mei-fang Department of English School of Foreign Languages Zhongshan University Guangzhou,Guangdong 510275 P .R .China;Aspects of Translation from a Discoursal Perspective[J];Modern Foreign Languages;2001-01
8 Zhang Meifang;Objectives and Organization of Translation Studies[J];CHINESE TRANSLATORS JOURNAL;2000-02
9 Chen Xiaowei;Reflections on Certain Methods of Translation Based on Functional Concept of Translation[J];Chinese Translators Journal;2000-04
10 ZHANG Mei-fang (Foreign Languages College, Zhongshan University, Guangzhou 510275, China);A Comparative Study of Chinese and Western Perspectives on Translatology[J];Chinese Translators Journal;2001-01
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved