Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Aayang Teachers College》 2001-03
Add to Favorite Get Latest Update

Special Meaning of AND, and its Chinese Translation

LI Dong qin (English Department of Anyang Teachers College, Anyang 455000, China)  
This paper gives a comprehensive and thorough summary about the use of the most common conjunction, AND, in English. So we can eliminate the misunderstanding, simply knowing AND as “和”、“与” on reading AND. And deeply comprehend AND, especially AND's special meaning, use and Chinese translation
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 LIU Xiao-feng(School of Foreign Studies,Wenzhou University,Wenzhou,Zhejiang 325035);On Register Transfer in Translation from the Perspective of SL-TL Register Comparison[J];Journal of Anhui University(Philosophy & Social Sciences);2008-02
2 HOU Jia- xu (Foreign Languages Dept,Xuzhou Normal University,Xuzhou 221009,China);The Study of Lexical Cohesion in English Texts[J];JOURNAL OF ANHUI AGRICULTURAL UNIVERSITY;2000-03
3 XU Jia(Continuing Education College,Shanghai International Studies University,Shanghai,200083);A Contrastive Study on Linguistic Sexism in Chinese and English Languages[J];Journal of Anhui Agricultural University(Social Science Edition);2008-05
4 HU Zhinv(College of Foreign Languages and Literature, ANU,Wuhu 241000,China);Deflection Prominence and Its Literary Relevance——A Stylistic Study on Cat in the Rain[J];Journal of Anhui Normal University(Hum.& Soc.Sci.);2006-02
5 ZHENG Jia-fang(Department of Foreign Language,Zhangzhou Normal Institute,Zhangzhou 363000,Fujian,China);On the Metaphors of “Climate” in English and Chinese[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2005-03
6 KE Fa-chun (School of Foreign Language Branch,Ningbo Dahongying University,Ningbo 315175,Zhejiang,China);A Tentative Study on the Features,the Spirit of Times and the Translation of Chinese Neologisms[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2009-06
7 LIANG Yu1,HOU Guan-nan2(1.Dept.of Foreign Languages,University of Science and Technology Liaoning,Anshan 114051,China;2.School of Advanced Vocational Technology,Anshan Normal University,Anshan 114011,China);Common negative prefixes of English words[J];Journal of University of Science and Technology Liaoning;2008-02
8 LI Fen(Anhui Technical College of Water Resources and Hydroelectric Power,Hefei 230601,China);Cultural differences between English and Chinese Language[J];Journal of Anhui Technical College of Water Resources and Hydroelectric Power;2008-01
9 ZHAO Ying (The College of Foreign Languages,Henan University,Kaifeng 475001,China);Can "meta-" be translated into "yuan"?——A Discussion with Mr. Gu Zhengkun[J];Journal of Anyang Normal University;2008-04
10 LI Hua (Hebei Administrative College,Shijiazhuang,Hebei 050031);Analysis on the Ambiguous Structure of Noun Phrase[J];Journal of Baoding Teachers College;2001-03
China Proceedings of conference Full-text Database 10 Hits
1 Li Ming;Pragmatic Information and its Restrictions in Dictionaries[A];[C];2005
2 ;The Translation of English Idioms[A];[C];2005
3 ;Mistranslation in translation[A];[C];2005
4 ZHAO Chunhong (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen,Fujian 361005);A Brief Review on New Age English-Chinese Dictionary[A];[C];2007
5 WANG Min (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,China);A Brief Review of the English-Chinese Dictionary(second edition)[A];[C];2007
6 ;A Contrastive Study of English and Chinese Loanwords[A];[C];2009
7 ;On Translation of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries from Perspective of Functions[A];[C];2009
8 ;Who Is a Real Southern Gentleman?——On Scarlett's Three Husbands and One Special Lover[A];[C];2009
9 JIANG Fu-dong (Law School ,Shandong University ,Weihai ,Shandong ,264209,China);On the Model of Subsumption and its Rectification[A];[C];2007
10 Zhang Xiaojun Foreign Languages School of Shaanxi normal University,Xi'an 710062,China;Subjective Semantic Features and MT[A];[C];2008
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 Qiao li(Dept. of Foreign Languages, Southwest Law & Politics University, Chongqing 400031);ON HOW TO TRANSLATE “AND”[J];Journal of Chongqing Polytechnic College;1999-02
2 WU Zhong-hua(Chinese Department, Huanggang Normal College, Huanggang, Hubei 438000, China);The Two Semantic Functions and Other Features of the Structure "the same as X"[J];Journal of Ezhou University;2005-04
3 XU You-sheng (Literature College,Anhui Normal University, Wuhu,Anhui 241000,China);The Nature of Predicate in the Compound Structure Joined by "And"[J];Journal of Hengshui Normal College;2004-04
4 ;英语连词AND语义及句法功能研究[J];Journal Beijing Second Foreign Language Institute;2005-06
5 Xie Xusheng;A Pilot Study of English Preposition “with” in Terms of Manifold Uses and Translating Skills[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2001-04
6 WEI Luoshu;Translations of Non-coordinate"A and B"Structure[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2008-01
7 Zhang Meiping (Zhejiang Shuren University HangZhou Zhejiang 310015, China);The Usages of the Word" And" and the Means of Translating it[J];Journal of Lishui Teachers College;2003-04
8 CHEN Shao-kang, TIAN Zhi-qiang (Department of Foreign Languages, Northwest Sci-Tech University of Agriculture and Forestry, Yangling, Shaanxi 712100,China);On the Rhetoric Function of Polysyndeton and Its Translation[J];Jour.of N.W. SCI-TECH Uni.of Agri.and Fore.;2003-03
9 Qiu Yanchun(Binhai College of Qingdao,Shandong 266555,P.R.China);On the Similarities and Differences Between the Conjunctions “and” and “和”[J];Journal of Jiangxi Science & Technology Normal University;2007-01
10 WANG Jingning(English Department of Tangshan Institute,Tangshan,Hebei,063000,China);The Function of Coordinating Conjunction "AND" and the Analysis of Rhetoric[J];Journal of Shanxi Radio & TV University;2005-05
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved