Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Beijing University of Civil Engineering and Architecture》 2011-01
Add to Favorite Get Latest Update

Study on Translator's Style with Tess of the D'Urbervilles Translated by Zhang Gu-ruo as an Example

Wu Yuqian,Zhao Wentong(School of Humanity and Law,BUCEA,Beijing 100044)  
The author of this paper makes an analysis of the impact the notion of the cultural turn exerted upon translation studies at home and holds that it is necessary to explore the social,historical and cultural background of the translator as an indispensable part of the study on translation style.Tess of the D'Urbervilles translated by Zhang Gu-ruo is taken as an example in this paper to present his translation style from three aspects: Chinese four-character combination and his pursuit of translation;the annotation and his scientific spirit in translation;the usage of dialect and his life experience.
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 2 Hits
1 LIU Dan(College of Foreign Languages, Jinan University, Guangzhou 510632, China);Zhang Guruo's Translation of Tess of the D'Urbervilles and the Chinese National Literature[J];Journal of Chongqing Institute of Technology Management;2003-04
2 Sun Zhili(PLA College of Foreign Languages, Luoyang 471003, China);Chinas Literary Translation: from Domestication to Foreignization[J];Chinese Translators Journal;2002-01
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 WangDong-feng(MorningPost,GuangzhouDailyGroup,Guangzhou510121,China);Conflicts in Perception Between Literary Translators and Writers[J];Chinese Translators Journal;2001-05
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved