Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Chengdu College of Education》 2005-12
Add to Favorite Get Latest Update

Skopos Rule and Translation of Directions for Cosmetics

Fan Ye(School of Interpreting and Translation,Guangdong University of Foreign Studies,Guangdong Guangzhou,510420)  
Skopostheory is the most important theory in the functional school of translations studies.It holds that translation is an intentional cross-cultural communication.According to Skopos rule,the top-ranking rule of Skopostheory,a translational action is determined by its Skopos.Based on Skopos rule,the present paper argues that the fulfillment of the purpose and the intended function of the target text should be the guiding principle in the translation of directions for cosmetics.
【CateGory Index】: H059;
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 HU Qun(Applied Foreign Language Department,Dongguan Polytechnic,Dongguan 523808,China);Translation of English Instruction of Commerce from the Perspective of Register Theory[J];Overseas English;2011-13
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 NIU Gui-ling(Foreign Languages School, Zhengzhou University, Zhengzhou 450052, China);The Linguistic Stylistic and Rhetoric of English and Chinese Advertising[J];Journal of Anhui TV University;2004-04
2 Zheng Ling;On cultural transmission from the Skopos theory[J];Journal of Anhui Vocational College of Electrontcs & Information Technology;2005-02
3 TANG Jiu-hua,WANG Wei (School of Arts and Law,AHUT,Ma’anshan 243002,Anhui,China);Cultivate the Awareness of Style and Improve the Teaching of Writing[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2004-02
4 DING Yan(School of Foreign Studies,Anhui University,Hefei 230039,Anhui,China);The Adaptation to the Communicative Context in the Selection of Translation Strategies[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2006-02
5 MO Hong-li,JIN Mei-lan(School of Foreign Studies,Huzhou Teachers College,Huzhou 313000,Zhejiang,China);On the Translation of Tourist Materials under the Guidance of Objective[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2009-02
6 CONG Hao1,TANG Chun-ying2(1.Foreign Language Department,Hezhou University,Hezhou 542800,China;2.Foreign Languages College,Guilin University of Technology,Guilin 541004,China);Study on influence of Germany functional translation theory on current translation teaching for college English major[J];Journal of University of Science and Technology Liaoning;2011-03
7 CAO Yan LI Na (Department of Foreign Languages,Anshan Normal University,Anshan Liaoning 114005,China);The Application of the Measurement Analysis in Stylistics[J];Journal of Anshan Normal University;2003-05
8 DUAN Yan li(Department of College Foreign Language Teaching, Hebei Normal University,Hebei Shi Jiazhuang 050091,China);Comparison between Two Translated Editions of The Adventures of Huckleberry Finn in Terms of Register[J];Journal of Baoding Teachers College;2002-03
9 QIAO Ming-xuan (School of Languages,BUPT,Beijing 100876,China);On the strengthening of vocabulary teaching in college English[J];Journal of Beijing University of Posts Telecommunications;2002-03
10 LIU Yun-jiang (Harbin University of Commerce, Harbin 150076, China);The Features of Chinese and Foreign Trademarks[J];Commercial Research;2004-13
China Proceedings of conference Full-text Database 6 Hits
1 ;On Translating Literary Images and Artistic Conception in Chinese Classical Poetry:A Skopos Theory Perspective[A];[C];2011
2 ;Evaluation of Ezra Pound's Translation of Chinese Classical Poetry from Functional Translation Theory Perspective[A];[C];2011
3 ;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];[C];2004
4 ;目的性原则与广告翻译[A];[C];2005
5 ;The Wide Application of Skopos Theory in Today's Translation Practice[A];[C];2010
6 ;Analysis of Oscar Film Title Translation——Perspective of Skopostheorie[A];[C];2012
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 CHENG Hong-zhen;The Eastern and Western Ways of Thinking and Their Influences on Chinese and English Languages[J];;2005-03
2 WANG He-yu (School of Foreign Languages, Guangdong University of Technology, Guangzhou, 510623, Guangdong);The Adaptation Theory in the Translation of Trademarks[J];Journal of Anhui Agricultural University(Soc.Sci);2006-03
3 GUO Jie(Foreign Language Department,Hunan Institute of Science and Engineering,Yongzhou 425006,Hunan,China);On Advertisement Translation in the Perspective of Skopos Theory[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2006-02
4 YANG Si-gui,RAN Long-sen(Department of Foreign Language,Zunyi Teachers College,Zunyi 563002,Guizhou,China);On the Adaptation of Zunyi Tourist Translation from Adaptation Theory[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2007-06
5 ZHAO Dan DU Li - xia (Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510421, China);The Application of Adaptation Theory in English - Chinese Translation[J];Journal of Anyang University;2005-01
6 ZHAO Xiu-ming ZHANG Wen-bin (Foreign Studies College of Tianjin University of Technology, Tianjin 300191, China);Re-evaluation of Yan Fu's Translation ofA Short History of Politics From the Perspective of Skopos Theory[J];Journal of Anyang Institute of Technology;2006-03
7 Wang Meng(School of Foreign Languages Jiangsu University,Zhenjiang Jiangsu 212013,China);The Choice of Translation Strategies Viewed by Reception Aesthetics[J];Journal of Beijing University of Chemical Technology(Social Sciences Edition);2008-01
8 JIA Hong-xia(Foreign Languages Department,Beijing Institute of Machinery,Beijing 100085,China);Skopostheory and preparation for interpreting[J];Journal of Beijing Institute of Machinery;2006-04
9 LI Hui-kun (Beijing Institute of Technology,Beijing:100081);Vom Ausgangstext zum Zieltext:Ein überblick der Skopostheorie von Hans J.Vermeer[J];Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition);2003-S1
10 GAO Yang (School of Foreign Languages,Harbin University of Commerce,Harbin,Heilongjiang 150028,China);An Analysis of Chinese and English Trademark Translation and its Cultural Elements[J];Commercial Research;2006-10
【Secondary References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 ZHU Zhi-de (Institute of Scientific and Technological Information of Wenzhou,Wenzhou 325000,China);E-C Translation of Instructions for Cosmetics Bound by the Legal Culture of TT[J];Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition);2009-03
China Proceedings of conference Full-text Database 1 Hits
1 ;Studies on Translation of Product Instructions Based on Analyzing English and Russian Texts of Pearl Powder Instructions[A];[C];2010
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved