Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Pingdingshan Institute of Technology》 2008-01
Add to Favorite Get Latest Update

Characteristics and translating strategies of scientific and technical terms in English

LIU Ai-qin (Foreign Languages Department,Pingdingshan Institute of Technology, Pingdingshan 467001,China)  
Scientific and technical terms in English have their own characteristics as follows: having strong sense of specialty and abundant information,employing longer vocabulary and denoting a single meaning.Therefore,many remarkable features are also presented in the word formation.Having a good knowledge of these lexical features is helpful in translating and studying EST.
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【Citations】
Chinese Journal Full-text Database 2 Hits
1 He Gujia;Linguistic Features of EST[J];CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL;1998-04
2 Fan Caiyun & Zhong Hanchun (College of Foreign Languages, Shanghai Jiaotong University, Shanghai 200240, China);Exemplifying the Translation of Technical Terminology[J];Chinese Translators Journal;2003-01
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 WU Jian-lan(Department of Foreign Language,Nanjing University of Information Science & Technology,Nanjing 210044,Jiangsu,China);On Lexical and Syntactic Features in Sci-tech Translation[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2005-06
2 DONG Jing (Technical Center of Baotou Steel (Group) Corporation, Baotou 014010, China);Semantic analysis for compound word of technological term[J];Science & Technology of Baotou Steel(Group) Corporation;2003-02
3 MENG Qing-sheng, YAN Xiu-feng (School of Foreign Languages, Tianjin University of Commerce, Tianjin 300134, China; College of Foreign Languages, Beijing University of Technology, Beijing 100022, China );Basic Principles of the Translation of English Poems Into Chinese[J];Journal of Beijing Polytechnic University Social Sciences Edition;2005-02
4 Wang Birong, Du Yuhuan;Applying and editing abbreviations of English words in medical journals[J];Acta Editologica;2003-01
5 CHAI Wan-suo (Beijing Forestry University, Beijing 100083);Several Problems of Comparison Translation Between English and Chinese[J];Journal of Beijing Agriculture Vocational College;2003-S1
6 LIU Shu-yun,WU Li-bo;Characteristico Busines Englis Language[J];Commercial Research;2002-05
7 CHENG Li-yan1,CHEN Guo-zhi2(1.Changchun Agriculture School,Changchun 130102,China;2.Sports Institute of Changchun Normal University,Changchun 130032,China);A Preliminary Analysis on Initiative and Exploratory Study in Physical Education Teaching[J];Journal of Changchun Normal University(Natural Sciences);2009-02
8 ZHANG Jin(Foreign Studies School,Tianjin University of Technology,Tianjin 300191,China);On Translation of Computer English[J];Journal of Changchun Normal University(Natural Sciences);2009-02
9 HAO Wen-jie KANG Jie-ping(Beijing Institute of Clothing Technology, Beijing, 100029);Analysis of the Structural Stylistic Features of Business English[J];Journal of Chengdu Teachers College;2005-02
10 LI Yan(Foreign Languages Department,Huazhong Agricultural University,Wuhan 430070,China);On rhetorical skills and it's translation in advertising English[J];Journal of Changchun University;2006-05
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 ZHOU Ying;The Principles,Methods and Skills of the Sci-tech English Translation[J];Sci-Tech Information Development & Economy;2005-24
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved