Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Changsha University》 2005-06
Add to Favorite Get Latest Update

On the Beauty of On the Height Rendered by Xu Yuanchong

ZHANG Guo-jun (Institute of Applied Foriegn Languages,Shenzhen Polytechnic,Shenzhen,Guangdong 518055,China)  
Dufu's On the Height is generally considered difficult to render into English for its strict antithesis and profound mood.However,Mr.Xu Yuanchong manages to overcome these difficulties and present a beautiful English rendering. This paper,based on analysis of the whole poet,delicate wording and sentence arrangements as well,intends to present its beauty in form,sound,sense and mood.
【CateGory Index】: I046
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 Liu Aihua and Qin Hongwu;The Poetic Connection between Imagery and Connotation and Its Rendering in English Translations of Chinese Poetry[J];Foreign Language and Literature Studies;2008-03
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 Xu Liling;An Aesthetic Theory on Poem Translation[J];JOURNAL OF GUANGZHOU NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDTION);1998-08
2 ZHANG Chuan-biao (Ningde Teachers’ College,Ningde Fujian 352100,China);On Poetry Translation: Poetic Form、Poetic Flavor and Poetic Essence[J];Journal of Anshan Normal University;2005-03
3 ZHANG Ru-gui(Dept of Foreign Language,Western Chongqing University, Yongchuan, Chongqing 402168);On the Representation of Images in Chinese Classical Poetry Translation[J];Journal of Chongqing Teachers College;2002-04
4 BIAN Jianhua(Foreign Languages Department of Dezhou University, Dezhou Shandong 253023, China);Appreciative analysis of and reflection on the three English versions of WeiChuanTianJia[J];Journal of Dezhou University;2004-05
5 ;The Exploration of Equality on Poetry Translation From Chinese to English[J];Journal of Hotan Teachers College;2007-01
6 LONG Min(Foreign Language Depart.,Changsha University of Science & Technology,Changsha 410076,Hunan China);Analysis & Comment on the Translationsof "GOODBYE AGAIN,CAMBRIDGE" from Three Beauty Theory[J];Journal of Huizhou University;2007-01
7 HE Ming-zhu (Zhuzhou Teacher's College, Zhuzhou Hunan 412007, China);Thinking in Images and Translating Classical Chinese Poetry into English[J];Journal of Hunan University of Science and Engineering;2005-07
8 DAI Cai-hong (School of Foreign Languages,Yangzhou University,Yangzhou 225009,China);Translation of Poetry Approached by the Principle of“Beauty”——A Review of X.Y.Z.'s Translation of Grief beyond Belief[J];Journal of Huaihai Institute of Technology(Social Sciences Edition);2006-02
9 Sun Banggen Zhou Tong (College of Foreign Languages Shenyang Normal University Shenyang Liaoning 110034);From “Do as Rules Stipulate” to “Do as One Pleases” The Prospects of China's Translation Undertaking Viewed from Xu Yuanzhong's Translation Thinking[J];Science Information;2007-09
10 LI Li(Foreign Laungnage School,Shenyang University of Polytechnique,Liaoning Shenyang 110015);Esthetics creation in process of poem translation[J];Journal of Shenyang Institute of Aeronautcal Engineering;2005-06
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved