Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Anhui University of Science and Technology(Social Science)》 2010-03
Add to Favorite Get Latest Update

Tentative research on translation equivalence and its possibility

XU Yan(Department of English Teaching,Anhui University,Hefei 230361,China)  
It can only be an idealistic pursuit to achieve the equivalence of every class of translation unit.Translation should be going through the whole article,communicating across cultural differences and conveying the most possible equivalent of the original information,while bearing in mind the effect of transferring information in order to achieve pragmatic equivalence.
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 Liu Yuanzh i Ma Xiangyu;On the Illocutionary Function of Figurative Utterances[J];Journal of Aba Teachers College;2002-02
2 LU Rong-rong;Cognitive Environment Differences and the Translation of the Idiomatic Phrases in Literary Works[J];;2005-02
3 ZHANG Li, HENG Gui zhen (Dept. of Chinese Language & Literature, Anhui University, Hefei 230039, China);Presupposition and Advertising Language[J];Journal of Anhui Institute of Education;2003-01
4 WANG Yang(English Department, Chongqing Three Gorges University, Wanzhou 404000,China);The Basic Features of Pragmatic Presupposition and its Cognitive Explanation[J];Journal of Anhui Institute of Education;2004-02
5 ZHANG Yao(Anhui State Farms Agribusiness Corporation, Hefei 230001, China);On Acquisition of the Contextual Effects from Ostension[J];Journal of Anhui TV University;2004-04
6 LI Sha(School of Foreign Studies,Nanjing University,Nanjing 210093,China);Pragmatic Study of Selling Words in the Flea Market on the Chinese College Web[J];Journal of Anhui Radio & TV University;2006-01
7 WANG Hui-min(Shandong Normal University,Jinan 250014,China);Analysis of Pragmatic Presupposition in College English Communicative Listening Test[J];Journal of Anhui Radio & TV University;2007-03
8 Xiang Xi - guo;On pragmatic translation[J];Journal of Anhui Vocational College of Electrontcs & Information Technology;2005-06
9 NIU Xiao-ling;On the Violation of the Cooperative Principle in Pragmatics[J];Journal of Anhui Vocational & Technical College;2010-02
10 QIN Hong-li;The Pragmatic Failures in Oral Tourism English and the Teaching Strategies[J];Journal of Anhui Vocational & Technical College;2010-02
China Proceedings of conference Full-text Database 10 Hits
1 Xu Fang (Foreign Languages Department,Beijing Wuzi University,Beijing,101149);Cooperative Principle and English Humorous Utterance[A];[C];2010
2 Tao Yuanke;Allocation of the Explanation of Sense and That of Pragmatic Information in Bilingual Dictionaries[A];[C];2005
3 xu yujun (College of Foreign Language and Culture, Xiamen University, Fujian 361005, China);The Politeness Diffrences Between English and Chinese and Its Inspiration in English Teaching[A];[C];2005
4 ;间接言语行为与礼貌性的关系[A];[C];2006
5 Chen Ya Ting (Foreign Language Institute, Quanzhou Normal University, Fujian, Quanzhou, 362000);On the Pragmatic Failure and Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation[A];[C];2006
6 ;Critique on Gricean Theory——the Cooperative Principle Needs Not to Be a Principle[A];[C];2006
7 LI Ying College of Foreign Languages, Xiamen University, Xiamen Fujian 361005;Indirect Speech Act Theory and English Teaching Methodology[A];[C];2006
8 Liu Yingqing (Chinese Language and Culture College,Huaqiao University,Xiamen 361021,China);Pragmatic Transfer and Failure in Cross-cultural Communication and Its Enlightenment in Foreign Language Teaching[A];[C];2007
9 ;医院双语标识语用失误案例探析[A];[C];2011
10 ;The Study of Logic Connectors in Note-taking in English-Chinese Interpreting From the Perspective of Relevance Theory[A];[C];2012
Chinese Journal Full-text Database 6 Hits
1 WU Jing-quan (Department of Trade and Economy Anyang University, Anyang 455000,Henan China);Must Translation Be Based on Units Bigger than Sentences?[J];JOURNAL OF AAYANG TEACHERS COLLEGE;2000-03
2 YANG Chao-jun (School of Foreign Languages of Henan University,Kaifeng 475001,China);Dynamic Unit of Translation[J];Journal of Anyang Normal University;2008-06
3 Luo Xuanmin;Unit of transfer in translation[J];Foreign Language Teaching and Research;1992-04
4 Liu Shi_cong1, Yu Dong2(1.College of Foreign Languages, Nankai University, Tianjin 300071; 2. Guangzhou Teachers' College, Guangdong 510405, China);On Theme/Rheme as Unit of Translation[J];Journal of Foreign Languages;2000-03
5 XIAO Hui (Foreign Language Department Nanjing University of Economics, Nanjing 210003,China);The Subject's──The Translator's Thinking Process in the Process of Translation[J];Language and Translation;2001-03
6 Zhang Meigang(Foreign Languages College, Hunan Normal University, Changsha 410081, China);On the Schema Text of Translation[J];Chinese Translators Journal;2002-01
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved