Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Minxi Vocational and Technical College》 2014-02
Add to Favorite Get Latest Update

The dynamic translation unit of simultaneous interpretation

WU Shuai;Senior Translators Institute, Tianjin Foreign Studies University;  
The unit of translation should be a dynamic and poly-systematic system, which is determined by the nature of translation as a purposeful communicative action. The German Functional School proposed that the dynamic choice of translation strategy and translation unit should fully consider each element in the process of translation and the translation purpose. Nord proposed that translation unit could be a dynamic unit of function. Simultaneous interpretation, as a special form of translation, has more dynamic features.
【CateGory Index】: H059
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【Citations】
Chinese Journal Full-text Database 2 Hits
1 YANG Chao-jun (School of Foreign Languages of Henan University,Kaifeng 475001,China);Dynamic Unit of Translation[J];Journal of Anyang Normal University;2008-06
2 Liu Shi_cong1, Yu Dong2(1.College of Foreign Languages, Nankai University, Tianjin 300071; 2. Guangzhou Teachers' College, Guangdong 510405, China);On Theme/Rheme as Unit of Translation[J];Journal of Foreign Languages;2000-03
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 YANG Chao-jun (School of Foreign Languages of Henan University,Kaifeng 475001,China);Dynamic Unit of Translation[J];Journal of Anyang Normal University;2008-06
2 WU Xiaojun(Department of Foreign Languages,Hunan Normal University,Changsha,Hunan 410012,China);Reviewing the Unit of Translation[J];Journal of Changsha University of Electric Power;2003-01
3 LIU Qing-yuan (Department of Foreign Languages , Xiangnan University, Chenzhou 423000, China);Reflections on the Development of Discourse Translation[J];Journal of Chenzhou Teachers College;2003-06
4 LUO Feng (Foreign Language School of Luzhou fedical College,Luzhou 646000,China);Translation Unit and Translation Practice[J];Journal of Dongguan University of Technology;2007-04
5 Wang Jingqin;Probing into the “Paradoxical Exemplification”[J];Foreign Languages In Fujian;2002-01
6 Li jian Fan Xiangtao;Theme-based Textual Translation Studies: Retrospect and Prospect[J];Journal of Guangdong University of Foreign Studies;2008-05
7 LI You-zi(Department 2,Nanjing International Studies University,Nanjing 210039,China);A Brief Discussion to the Basic Thinking Unit in Translation[J];Journal of Guangzhou Open University;2010-02
8 Zhang Xin;The Theme-Rheme Structure and English-to-Chinese Translation[J];Journal of Guizhou University for Ethnic Minorities(Philosophy and Social Sciences);2008-03
9 HU Hong-hui;School of Foreign Languages,Guangdong University of Finance & Economics;;An Textual-function Approach to Projection Clause Nexus in Analects and its English Versions[J];Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition);2013-04
10 ZHU Xiao - mei;JIANG Pei - ru;School of Foreign Studies,Anhui University;;A Study on Theme Equivalence in the Chinese-English Translation of Legal Texts ——Taking The Basic Law of the Hong Kong Special Administration Region of the People's Republic of China as an Example[J];Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences);2014-01
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 9 Hits
1 WEI Jia-hai;Images:Foregrounding in Poetic Translation Units[J];Shandong Foreign Languages Journal;2003-06
2 Xu Shenghuan;More on Theme and Rheme[J];Foreign Language Teaching and Research;1985-04
3 Luo Xuanmin;Unit of transfer in translation[J];Foreign Language Teaching and Research;1992-04
4 Zheng Binghan & Tham Wai Mun (Division of Chinese, Nanyang Technological Univ., Singapore 637721);An empirical study of translation units in English-Chinese translating[J];Foreign Language Teaching and Research;2007-02
5 Liu Shi_cong1, Yu Dong2(1.College of Foreign Languages, Nankai University, Tianjin 300071; 2. Guangzhou Teachers' College, Guangdong 510405, China);On Theme/Rheme as Unit of Translation[J];Journal of Foreign Languages;2000-03
6 GUO Jian-zhong (College of Foreign Languages, Xixi Campus, Zhejiang University, Hangzhou, 310028, China);Translation Unit in Chinese-English Translation[J];Journal of Foreign Languages;2001-06
7 Jin Jiling;Front weight principle and end weight principle in syntactic structures — A contrastive study on word order in Chinese and English[J];Journal of Foreign Languages;1998-01
8 Yang Jianding & Zhong Lili (College of Foreign Languages, Shaoxing University, Shaoxing 312000 China);Towards a Dynamic Unit of Translation[J];Chinese Translators Journal;2004-05
9 Xu LinaEnglish Department of Foreign Languages College, Qingdao 266071, China;Cognition and the Unit of Translation[J];Chinese Translators Journal;2004-06
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved