Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Southwest University of Science and Technology(Philosophy and Social Science Edition)》 2007-05
Add to Favorite Get Latest Update

A Tentative Analysis on Benjamin's Translation Concept of "Pure Language"

WANG Xue-mei(College of Foreign Languages and Cultures,Sichuan University,Chengdu 610065,Sichuan,China)  
"Pure" Language is a very important philosophical concept put forward in Walter Benjamin's 1923 essay The Task of the Translator.A correct understanding of the concept of "pure" language is the key to the correct understanding of his translation concept in that essay.Based on the concept of "pure" language,this paper analyses what relations exist between "pure" language and translation and why Benjamin advocates literal translation.Finally,this paper discusses the great influence Benjamin's translation concept has exerted in the field of translation studies.
【CateGory Index】: H059
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 ZHU Yi-hua(School of Foreign Languages,Jiangnan University,Wuxi,Jiangsu 214122);On Translating the Performative Genre of Folklore and Its Implications[J];Journal of Anhui University(Philosophy & Social Sciences);2008-05
2 ZHANG De-rang(International College of Chinese Studies,East China Normal University,Shanghai 200062,China;School of Foreign Studies,Anhui Normal University,Wuhu Anhui 241003,China);An Integration of Translation with Hermeneutics-On Li He's Reconstruction and Deconstruction of the Babel[J];Journal of Anhui Normal University(Hum.& Soc.Sci.);2009-06
3 ZHU Lin(Department of Foreign Languages,Henan Polytechnic University,Jiaozuo 454000,Henan,China);The Analysis of Similarities and Differences between Benjamin's Translation Viewpoint and Deconstruction[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2008-06
4 GAO Wei,WU Xiao-na,ZHANG Song(School of Foreign Languages,Tianjin University of Science and Technology,Tianjin 300222,China);On Translation Variation in "The Importance of Living"[J];Journal of Anhui Business College of Vocational Technology;2009-04
5 JIA Hong-wei(Institute of Linguistics,Beijing Foreign Studies Universities,Beijing 100089);Linguist,WANG Gu-lu and His Transductions in Linguistics[J];Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition);2010-04
6 ZHAO Ying (The College of Foreign Languages,Henan University,Kaifeng 475001,China);Can "meta-" be translated into "yuan"?——A Discussion with Mr. Gu Zhengkun[J];Journal of Anyang Normal University;2008-04
7 Wu Yuqian,Zhao Wentong(School of Humanity and Law,BUCEA,Beijing 100044);Study on Translator's Style with Tess of the D'Urbervilles Translated by Zhang Gu-ruo as an Example[J];Journal of Beijing University of Civil Engineering and Architecture;2011-01
8 XIONG Hua (Foreign Languages Department,Bijie University,Bijie,Guizhou 551700,China);The Invisible Hand:Manipulation of Patronage over Translating[J];Journal of Bijie University;2010-07
9 WEI Jia-hai(School of Foreign Languages,Wuhan University of Technology,Wuhan 430070);Stephen Owen's Literary Translation Thoughts[J];Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition);2010-06
10 FENG Jian-min1,XU Li-hong2 Public Foreign Language Teaching Department, Yantai Nanshan University, Longkou, Shandong 265713;A Study on the Cultural Differences of English and Chinese Proverbs and Translation[J];Journal of Bayin Guoleng Vocational and Technical College;2009-04
China Proceedings of conference Full-text Database 1 Hits
1 ;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];[C];2008
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 YUAN Wen bin(The School of Foreign Studies,Zhongshan University,Guangzhou,Guangdong,510275);Critique of Language,Receptive Dimension,and Deconstructive Interpretation——On Benjamin's Critique of Translation[J];;2006-03
2 ZHU Lin(Department of Foreign Languages,Henan Polytechnic University,Jiaozuo 454000,Henan,China);The Analysis of Similarities and Differences between Benjamin's Translation Viewpoint and Deconstruction[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2008-06
3 MA You-ping~1,YANG Xiao-lian~2 (1.School of Movie, Television and Media, Chongqing Normal University, Chongqing 400047, China; 2. Chinese Department, Sichuan International Study University, Chongqing 400031, Chian);Tentative Analysis on Benjamin’s Theory of Allegory Aesthetics[J];Journal of Chongqing Institute of Technology;2005-04
4 HE Fang1,2(1.Chashang Aeronautic Vocational and Technical CollegeChangsha Hunan 410124; 2.Hunan Normal UniversityChangsha Hunan 410082);Discussion on Deconstruction Translation Theory from "Pure Language"——On Benjamin's "The Task of the Translator"[J];Journal of Changsha Aeronautical Vocational and Technical College;2008-02
5 LIU Jin(Chinese Department,Sichuan Teachers College,Nanchong 637002, China);COMMENTARY ON FREDRIC JAMESON'S THEORY OF ALLEGORY[J];Journal of Sichuan Teachers College (Social Science);2003-01
6 WU Hui-jian(Dept.of Foreign Languages,Guangdong Education lnstitute,Guangzhou,Guangdong,510303,P.R.China);The Value of Literary Translation: To Start the New Journey of the Original with its Poetics——An Observation of the Chinese Translation of Shakespeare′s Works Based on Benjamin′s Translating Outlook[J];Journal of Guangdong Education Institute;2009-01
7 ZHANG Wen-hao (College of Chinese Language and Literature,Beijing Normal University,Beijing 100875,China);Dialectics is Consistent Understanding of Unidentity——Talk About Unindentity Principle permeated in Adorno's criticism theory[J];Journal of North University of China(Social Science Edition);2006-01
8 Zhang Lihong(School of Foreign Languages,Central-South University,Changsha,Hunan 410075,China);Deconstruction in the Faithfulness Principle——The Task of the Translator by Walter Benjamin[J];Journal of Hunan College of Financial and Economic;2005-05
9 ZHOU Ya-xiang(Department of Foreign Language,Jiangxi Teachers' College of Science & Technology,Nanchang 330013,China);A Philosophical Hermeneutics Exposition of the Translation Interpretation[J];Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences);2006-02
10 Yuan Wenbin;On Walter Benjamin's View of Language[J];Foreign Language Research;2006-01
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved