Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)》 2014-06
Add to Favorite Get Latest Update

A Probe into the English Renditions of Nalan Xingde's Ci-peoms:Delivery and Reproduction of Emotion of the Best-known Ci-poet in The Qing Dynasty

GE Wen-feng;The Foreign Languages School of Huaibei Normal University;  
Nalan Xingde occupied an important position in the history of Classical Chinese Tz'u,with his Nalan Tz'u serving as magnum opus of "Gentle and Unconstrained"School in the Tz'u of the Qing Dynasty(1644-1911 A. D). Nalna Tz'u,especially its love,patrolling and friendliness pieces,are well-received for "true feelings"and "touching emotivity". In the process of rendering Nalna Tz'u,the feature of the delivery and reproduction of emotivity should be the core element of translators' pursuing the"Spiritual Similarity"of the translated version. Translators should break away from the restrictions of the language form of Chinese,fully take advantage of the language of English,leaving English readers appreciate the"true feelings"and"touching emotivity"carried in English,the target language.
【CateGory Index】: H315.9;I046
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【Citations】
Chinese Journal Full-text Database 3 Hits
1 Dong Wugang;A Tentative Comment on the Conveyance of the Artistic Conception in the Translation of Poems[J];JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY;1994-01
2 SU Yan (School of Foreign Languages, Central China Normal University, Wuhan 430079, China);On Transplanting Aesthetic Emotions in Literary Translating[J];Shandong Foreign Languages Teaching Journal;2005-03
3 PAN Zhen;School of Foreign Studies,Jiangsu Normal University;;Towards a metaphtonymic construal of emotion transmission[J];Foreign Language Teaching and Research;2013-05
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 7 Hits
1 Liu Aihua and Qin Hongwu;The Poetic Connection between Imagery and Connotation and Its Rendering in English Translations of Chinese Poetry[J];Foreign Language and Literature Studies;2008-03
2 LI Qing-xia(1.School of Chinese Language and Literature,Anhui Normal University,Wuhu,Anhui 241000;2.Dept.of Chinese Language and Literature,Hefei University,Hefei 230601,China);On the Florid Style in Nalan Xingde's Poetry[J];Journal of Hefei University(Social Sciences);2008-01
3 YAN Yan(Institute of Literature and News Dissemination,Central Nation University,Beijing,100081,China);On Being Substantical in Content of the Images of Plaintive Rain on Account of Nalan Words[J];Journal of Hunan Institute of Humanities, Science and Technology;2006-05
4 LI Hong;;On Empathy in Poetry Translation[J];Foreign Language and Literature;2013-05
5 WANG Bin;School of Arts,Qufu Normal University;;"Asking the way" : on the Pursuit and Plaint of TAO Yuan-ming[J];Journal of Hubei Industrial Polytechnic;2014-04
6 Wang Xiaowei(College English Department of Huaibei Teachers' College,Huaibei Anhui 235000);Conveyance of Yijing(the Artistic Mood)in the Translation of Classical Chinese Poems[J];Journal of West Anhui University;2007-01
7 Liu Aihua Lu Weizhong;On Appropriate Conveyance of Emotional Information in the English Versions of Chinese Poems[J];Journal of Xi'an International Studies University;2007-04
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 5 Hits
1 Xu Jun & Huo Yuehong;Translating Chinese Classics into English:Foreignization from Cultural Perspective and China English[J];Foreign Languages and Their Teaching;2008-07
2 JIANGQiu-xia(Schoolof ForeignStudies,NanjingUniversity,Nanjing210093,China);Aesthetic Imagination and the Attainment of Equivalence in Literary Translation[J];Chinese Translators Journal;2001-06
3 Liu Junping(Foreign Languages College, Wuhan University, Wuhan 430072, China);The Translation Canon and the Literary Canon[J];Chinese Translators Journal;2002-04
4 Sun Zhili (PLA Institute of Foreign Languages, Luoyang 471003, China);Some More Words on the Strategy of Literary Translation[J];Chinese Translators Journal;2003-01
5 Jiang Xiaohua(Macao Polytechnic Institute,Macao,China);"Orientalization" in Western Translators' Rendering of Chinese Classics[J];Chinese Translators Journal;2010-04
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved