Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Shanghai University(Social Sciences Edition)》 2006-02
Add to Favorite Get Latest Update

The Intrinsic Rhythm and the Translating Criterion of the Ancient Chinese Poems

DONG Jie(School of Foreign Languages,Shanghai University,Shanghai 200444,China)  
In translating poems,especially ancient Chinese poems,a headache problem for the translators is how to deal with the rhyming.In order to probe into this question,the article seeks help from the concept of the so-called intrinsic rhythm.The author holds that the intrinsic rhythm instead of the extraneous rhythm is the essence of a poem.Whether a translator has successfully transformed the intrinsic rhythm of the original should be regarded as a criterion for translating ancient Chinese poems into English.At last,the article points out two improper ways of translating Ancient Chinese Poems into English,for there are some disadvantages of the two ways in transforming the intrinsic rhythm of the original.
【CateGory Index】: I046
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved