Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of West Anhui University》 2007-01
Add to Favorite Get Latest Update

Conveyance of Yijing(the Artistic Mood)in the Translation of Classical Chinese Poems

Wang Xiaowei(College English Department of Huaibei Teachers' College,Huaibei Anhui 235000)  
Yijing(the Artistic Mood) is an important concept in classical Chinese poems.In the translation of classical Chinese poems,it is very important to convey the artistic mood to the readers.On the analysis of 300 Gems of Classical Chinese Poetry translated by Xu Yuanchong,this paper makes a study of how to convey the artistic mood through the emotion,rhythm and image of the poems.
【Fund】: 淮北煤炭师范学院2005年教研项目(8168)
【CateGory Index】: I046;H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 WANG Ying(School of Foreign Languages,Xinjiang University,Urumuqi,Xinjiang 830000);Artistic Reproduction of Language Symbol in the Translation of Chinese Poetry into English——On the Translation of "Lin Daiyu's Elegy on Flowers"[J];Journal of Huaihua University;2008-01
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 Dong Wugang;A Tentative Comment on the Conveyance of the Artistic Conception in the Translation of Poems[J];JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY;1994-01
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 LU Jing-jing (School of Foreign Languages, Anhui Agricultural University, Hefei, 230036, Anhui);The Study and Application of Leuven-Zwart's Comparative Model of Translation Shift[J];Journal of Anhui Agricultural University(Social Science Edition);2008-01
2 ZHANG Xiu-juan(School of Foreign Studies,Anhui University,Hefei 230039,Anhui,China);Comparative Functional Analysis of Chunxiao and Its English Versions[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2006-02
3 CAI Xiao-bin(School of Foreign Languages,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,Zhejiang,China);The Compatibility of Translation from CIN[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2008-03
4 WANG Yan-ru(School of foreign Studies,Anhui University,Hefei 230039,Anhui,China);On the Translation of Address Terms[J];Journal of Anhui University of Technology(Social Sciences);2009-01
5 YU Tao(College of Foreign Languages,Anhui Science and Technology University,Fengyang 233100,China);Appreciation of Literary Work's Translation from the Angle of English and Chinese Contrast——Take Wang Zuoliang's Version of On Reading as an Example[J];Journal of Anhui Science and Technology University;2008-04
6 Zen Chen(Foregn Language Department of Anshun College,Anshun 561000,Guizhou,China);The function and significance of Translation[J];Journal of Anshun University;2008-03
7 LIN Li-xia(Department of Foreign Languages, Fuqing Branch of Fujian Normal University, Fuqing 350300, China);Approaches to Techniques of Dealing with Words in E-C Translation[J];Journal of Anyang University;2005-04
8 Wang Xiao-wei (College English Department of Huaibei Coal Industry Teachers` College, Huaibei 235000, China);Cross-Culture Consciousness and Chinese-English Translation of Tourist Text[J];Journal of Anyang Institute of Technology;2006-03
9 YE Chun-li (College of Foreign Languages,Shihezi University,Shihezi,Xinjiang 832003,China);A Probe into Domestication and Foreignization[J];Journal of Bingtuan Education Institute;2009-03
10 Qin Manqiu (School of Foreign Languages,Southwest University,Beibei 400715,China);Studies on Extra-message Created by Pian-pang in Chinese Loan Words[J];Journal of Changchun University of Science and Technology(Higher Education Edition);2008-04
China Proceedings of conference Full-text Database 1 Hits
1 Li Qing (School of Foreign Languages, Zhejiang Normal University, Jinhua 321004, China);On the Essentials of the Rhymed Version in Poetry Translation[A];[C];2006
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 ZHANG Guo-jun (Institute of Applied Foriegn Languages,Shenzhen Polytechnic,Shenzhen,Guangdong 518055,China);On the Beauty of On the Height Rendered by Xu Yuanchong[J];Journal of Changsha University;2005-06
2 BIAN Jianhua(Foreign Languages Department of Dezhou University, Dezhou Shandong 253023, China);Appreciative analysis of and reflection on the three English versions of WeiChuanTianJia[J];Journal of Dezhou University;2004-05
3 DAI Cai-hong (School of Foreign Languages,Yangzhou University,Yangzhou 225009,China);Translation of Poetry Approached by the Principle of“Beauty”——A Review of X.Y.Z.'s Translation of Grief beyond Belief[J];Journal of Huaihai Institute of Technology(Social Sciences Edition);2006-02
4 ;The Exploration of Equality on Poetry Translation From Chinese to English[J];Journal of Hotan Teachers College;2007-01
5 LI Qiao-li(Foreign Language Department,Huizhou University,Huizhou,516007,Guangdong China);The Validity of the English Versions of a Chinese Poem from the Perspective of Linguistic Tolerance[J];Journal of Huizhou University;2006-02
6 LONG Min(Foreign Language Depart.,Changsha University of Science & Technology,Changsha 410076,Hunan China);Analysis & Comment on the Translationsof "GOODBYE AGAIN,CAMBRIDGE" from Three Beauty Theory[J];Journal of Huizhou University;2007-01
7 TU Guo-yuan1,LI Jing2(1.School of Foreign Languages,Central South University,Changsha,Hunan Prov.,410075,China;2.School of Foreign Languages,Changzhou Institute of Technology,Changzhou,Jiangsu Prov.,213002,China);Cultural Distance vs Reader's Reception:A Translatological Perspective[J];Journal of PLA University of Foreign Languages;2007-02
8 Sun Banggen Zhou Tong (College of Foreign Languages Shenyang Normal University Shenyang Liaoning 110034);From “Do as Rules Stipulate” to “Do as One Pleases” The Prospects of China's Translation Undertaking Viewed from Xu Yuanzhong's Translation Thinking[J];Science Information;2007-09
9 FAN Yan-ping (School of Foreign Languages, Central China Normal University, Wuhan University of Science Technology, Wuhan 430079, China);On the Language Difference from the English Iranslation of Chinese Andent Poems[J];Journal of Hubei Institute of Education;2006-01
10 WANG Jun-ying ZHANG Huan-cheng(Foreigh Languages Department,Pingdingshan Institute of Technology,Pingdingshan Henan 467001,China);Equivalence in Poetry Translation from Chinese to English[J];Journal of Hubei Institute of Education;2007-03
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved