Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Zhejiang Sci-Tech University》 2011-03
Add to Favorite Get Latest Update

The Translation of Sentences without Subjects in the Chinese Legal Texts into English

MEI Xiao(School of Foreign Languages,Zhejiang Sci-Tech University,Hangzhou 310018,China)  
Legal translation involves the translation from English to Chinese and that from Chinese to English.There has been more researches on the former type while study on the latter type is inadequate.However,the need for legal translation from English to Chinese has been increasing with the development of economic exchanges between China and other countries.This paper is to discuss how to translate sentences without subjects in the Chinese legal texts into English.The translation techniques suggested hereby include the application of passive voice,the addition of subjects,the transition from non-subject structures into subjects and the addition of it as a form subject.
【Key Words】: legal language translation from Chinese into English sentences without subjects
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 CHEN Jiong,QIAN Chang-yuan;The formation, evolution and alteration of ancient China legal terms[J];Journal of Anhui University;2003-05
2 Chen Jiong (Literature College of Jiangnan University,Wuxi,Jiangsu,214063);A Research Commentary on China Legal Languages of More Than Twenty Years[J];Journal of Bijie Teachers College;2004-01
3 CHEN Jiong(Literature College of Jiangnan University,Wuxi Jiangsu,214063 China);On the Style Feature of Legislative Language[J];Journal of Bijie Teachers College;2005-01
4 CHEN Jiong(Literature School of Jiangnan University,Wuxi,Jiangsu,214063,China);The Main Component Items of Legal Liguistics[J];Journal of Bijie Teachers College;2005-03
5 WU Yа-zhi,LIN Da-jin (The Foreign Language Institute,Fujian Normal University,Fuzhou 350007,China);On the Recognition of the Accuracy of Law Language[J];Journal of Fujian Normal University(Philosophy and Social Sciences Edtion);2004-02
6 YANG De-xiang(Gansu political and law science institute,law school,730070);The Influence of the Certainty of Forensic Language upon the Development of Legal Culture[J];Western Law Review;2008-06
7 Chen Hong;Linguistic Features of Legal English and Their Translation[J];Journal of Anhui Vocational College of Electronics & Information Technology;2009-05
8 DONG Ruzhen,ZHANG Xueling(Department of Basic Course,Henan Institute of Engineering,Zhengzhou 451191,China);Application of Fuzzy Mathematical Method in Measurement of Penalty[J];Journal of Henan Institute of Education(Natural Science Edition);2008-02
9 CHEN Jiong(Jiangnan University,Wuxi,Jiangsu 214063);Legislation with Human Nature and Legislative Language Optimization[J];Journal of Henan Judicial Police Vocational College;2006-01
10 WANG Yong-di,SHEN Zheng-zheng,ZHANG Qi-mei (Law School,Wuhan University,Wuhan,Hubei 430072);On the Legislation Fuzziness Characteristic in Chinese Tradition[J];Journal of Henan Judicial Police Vocational College;2006-01
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved