Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Henan University of Technology(Social Science Edition)》 2007-01
Add to Favorite Get Latest Update

ON THE E-C CLASSICAL CHINESE POETRY TRANSLATION METHOD

WU Na (The Foreign Languages Department,Shengda College of Economics & Trade Management,Zhengzhou University,Zhengzhou 451191,China)  
This thesis aims at demonstrating the falsehood of the untranslatable quality of ancient Chinese classical poetry.Through the general introduction of the viewpoints of the translatability and un translatability of ancient classical Chinese poetry,the author of this thesis analyzes the objectivity of the translatability of ancient classical poetry in details and expounds some methods of translating several difficult language points by the transplant of the stylistic or cultural factors.
【CateGory Index】: H315.9;I046
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 Liu Aihua and Qin Hongwu;The Poetic Connection between Imagery and Connotation and Its Rendering in English Translations of Chinese Poetry[J];Foreign Language and Literature Studies;2008-03
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 BIAN Fu-ying(School of Foreign Languages,Jinan University,Jinan 250022,China);Image Translation of the Geographic Name in the Classic Chinese Poetry[J];Journal of Anhui Radio & TV University;2006-03
2 YIN He,WEN Jun(Foreign Languages Department,Beijing University of Aeronautics and Astronautics,Beijing 100083,China);Translation Studies under the Context of Post-Colonial Theory[J];Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics(Social Sciences Edition);2007-01
3 XIAO Jia-yan,WANG Xiao-lu(Language and Cognition Research Center,ZJU.Hangzhou 310028);On the Cultural and Psychological Influences upon the Translation of Metaphors[J];Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition);2006-05
4 ;王维三首诗歌中文化特色词汇的英译问题[J];Journal of Chengdu Electromechanical College;2006-03
5 WANG Ming-shu (School of International Relations,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,P.R.China);Specificity in Poetry Translation:A Case Study on English Versions of Li Bai's Three Poems[J];Journal of Chongqing University(Social Science Edition);2011-04
6 YUAN Shuai-ya(School of Foreign Languages,Southwest University,Chongqing 400715,China);Three Layers of the Translation of Classical Chinese Poems[J];Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition);2008-04
7 SONG Wei-yang,PAN Wei-min(School of Foreign Languages,Changsha University of Science & Technology,Changsha,Hunan,410076,China);Loss and Compensation——On Metaphorical Reconstruction of Images in Translating Ancient Chinese Poetry into English[J];Journal of Changsha University of Science & Technology(Social Science);2009-02
8 GUO Yi,XIA Ri-guang(Foreign Languages School of Changsha University of Science & Technology,Changsha,Hu'nan,China 410004);An analysis on the "Subjectification Equivalence" in poetry translation[J];Journal of Changsha Telecommunications and Technology Vocational College;2011-04
9 YANG Li-mei(Huanghuai University,Zhumadian 463000,China);Analysis of Translation from the Perspective of Cognitive Metonymy[J];Journal of Changzhou Vocational College of Information Technology;2010-02
10 WANG Rong-ning(Department of Applied Foreign Languanges,Changsha Social Work College,Changsha,Hunan,410004,P.R.China);On the Translation of the Images in the Chinese Poems of Tang Dynasty[J];Journal of Guangdong University of Technology(Social Sciences Edition);2011-01
China Proceedings of conference Full-text Database 1 Hits
1 ;The Art of Chinese Classic Poetry Translation by Xu Yuanchong[A];[C];2010
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 ZHANG Chuan-biao (Ningde Teachers’ College,Ningde Fujian 352100,China);On Poetry Translation: Poetic Form、Poetic Flavor and Poetic Essence[J];Journal of Anshan Normal University;2005-03
2 ZHANG Ru-gui(Dept of Foreign Language,Western Chongqing University, Yongchuan, Chongqing 402168);On the Representation of Images in Chinese Classical Poetry Translation[J];Journal of Chongqing Teachers College;2002-04
3 ZHANG Guo-jun (Institute of Applied Foriegn Languages,Shenzhen Polytechnic,Shenzhen,Guangdong 518055,China);On the Beauty of On the Height Rendered by Xu Yuanchong[J];Journal of Changsha University;2005-06
4 LI Xin (College of Humanities and Social Sciences, Fujian Agriculture and Forestry University, Fuzhou, Fujian 350002, China);Adaptation in C/E translation of ancient poetry based on linguistic and cultural differences between Chinese and English[J];Journal of Fujian Agriculture University (Social Science Edition);2003-03
5 Xu Liling;An Aesthetic Theory on Poem Translation[J];JOURNAL OF GUANGZHOU NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDTION);1998-08
6 GUO Li-jin,REN Jing-sheng (School of Humanities and Economics,Hefei University of Technology,Hefei 230009,China);On the creative treason in poetry translation—From the perspective of the translation subject[J];Journal of Hefei University of Technolog(Social Sciences);2005-06
7 Dong Wugang;A Tentative Comment on the Conveyance of the Artistic Conception in the Translation of Poems[J];JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY;1994-01
8 LI Li(Foreign Laungnage School,Shenyang University of Polytechnique,Liaoning Shenyang 110015);Esthetics creation in process of poem translation[J];Journal of Shenyang Institute of Aeronautcal Engineering;2005-06
9 SONG Hong ying (Department Six, PLA University of Foreign Languages, Luoyang, Henan Prov., 471003, China);Creative Betrayal"in Literature Translation[J];Journal of Pla University of Foreign Languages;2001-05
10 HE Ming-zhu (Zhuzhou Teacher's College, Zhuzhou Hunan 412007, China);Thinking in Images and Translating Classical Chinese Poetry into English[J];Journal of Hunan University of Science and Engineering;2005-07
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved