Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Sichuan University of Arts and Science Journal》 2018-01
Add to Favorite Get Latest Update

C-E Translation and Norms of Public Signs at Eastern-Sichuan-based Revolutionary Tourist Attractions from the Perspective of Eco-translatology

TIAN Lin;Foreign Languages School of Sichuan University of Arts and Sciences;  
The current paper studies the translation of public signs at eastern-Sichuan-based revolutionary tourist attractions from the dimensions of theory,application and policy.Eco-translatology is chosen as the theoretical framework,whose core concepts and tenets can provide theoretical basis for the research of scenic signs translation.On the application aspect,translators can make adaptive transformation from the linguistic,cultural and communicative dimensions under the guidance of the ecological translation principle of "selective adaption and adaptive selection".On the policy aspect,in addition to the "pre-event prevention mechanism",the present research also proposes the establishment of "multiple evaluation system" for the translation of scenic signs,which consists of "reader feedback mechanism" and "translator quality evaluation mechanism",laying foundations for the selection of high-quality translation works and qualified translators.Meanwhile,"post-event penalty mechanism" should be established to urge translators to have discipline and introspection during and after the translation.
【Fund】: 四川文理学院院级一般项目“川东红色旅游景区公示语英译规范化立体研究”(2013R015Y)
【CateGory Index】: H315.9
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved