Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Foreign Language Learning Theory and Practice》 2011-01
Add to Favorite Get Latest Update

Researching into a "Hands-on" Approach to Translation Teaching

WANG Aiqin  
Based on the huge demand of the translation market,a practical "hands-on" translation learning mode is vital to the training of translation talents in universities and the key to improving the graduates' actual translating competence.This paper focuses on a "hands-on" approach to translation teaching,including the translation practice program carried out outside class by participating in translation tasks offered by local enterprises,the university's translation club and the local translation companies.Furthermore,students can also conduct independent academic research and translation projects combined with the local economic development and take part in social practice for translation in summer vacations.Therefore,students' translation ability can be improved significantly.
【CateGory Index】: H319
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【Citations】
Chinese Journal Full-text Database 5 Hits
1 Yubin Zhu, Jun Xu;Focusing on Process:A Natural Shift in Modern Translation Teaching——A Theoretical Exploration of Process-oriented Translation Teaching and Its Pedagogical Implications[J];Foreign Language Learning Theory and Practice;2010-01
2 Ning Li;A Probe into the Teaching of Translation to English Majors——An Integral Constructivist Model[J];Foreign Language Learning Theory and Practice;2010-03
3 WANG Aiqin;A New Approach to Translation Teaching:Use of Local Texts[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2009-04
4 Dai Weidong & Wang Xuemei;Construction of the foreign language education system with Chinese characteristics[J];Foreign Language World;2006-04
5 Tao Youlan;A tentative study on a new model of compiling Chinese-English translation textbooks for translation majors[J];Foreign Language World;2008-02
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 Sun Jing-li;The Functions of English Proverbs in English Language Teaching[J];Journal of Anhui Vocational College of Electronics & Information Technology;2007-05
2 XU Hua -li(English Department,Anhui Agricult ural University,Hefei,230036,Anhui );On the Development of Translation Criterion[J];Journal of Anhui Agricultural University;2002-02
3 YU Jia-lou(School of Humanities and Economics,Hefei University of Technology, Hefei, 230009, Anhui);Dominant Coherence and Recessive Coherence in the Textsand Semantic Conveyance in the Versions[J];Journal of Anhui Agricultural University;2002-05
4 SONG Ran-ran (School of Foreign Studies,Anhui University,Hefei, 230039,Anhui);On the Iconicity in Pragmatics[J];Journal of Anhui Agricultural University(Soc.Sci);2006-01
5 LIU Xiao-ping(School of Foreign Languages, AHAU, Hefei, 230036, Anhui);Cultural Differences and Trademarks Translation[J];Journal of Anhui Agricultural University(Soc.Sci);2006-02
6 LI Jia-qiang (English Department of Suzhou College, Suzhou, 234000, Anhui);Teaching Translation and Translation Teaching[J];Journal of Anhui Agricultural University(Soc.Sci);2006-06
7 GUO Ming-jing(School of Foreign Languages,Jiangsu Polytechnic University,Changzhou 213164,China);The Domestication and Foreignization in Idiom Translating Methods from Cultural Perspective[J];Journal of Anhui Agricultural University(Social Science Edition);2009-05
8 WU Xin-chun (Dept. of Politics, Nankai University, Tianjin 30007 1, China); Levels and contents of administration[J];Journal of Anhui Ndrmal University;2003-03
9 CHEN Ke-fang,ZHAO You-hua(College of Foreign Languages,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,China);Relevance Theory & Construction and Translation of Calques—cases in Dream of Red Mansions as Example[J];Journal of Anhui Normal University(Hum.& Soc.Sci.);2006-06
10 FANG Chuan-yu(College English Department. Anhui University, Hefei 230039, Anhui, China);Cultural Context and the Choice of Words in Translating Euphemism[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2001-02
China Proceedings of conference Full-text Database 7 Hits
1 LIU Qian (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen,Fujian 361005);A Tentative Study on Back Translation[A];[C];2007
2 Chen Jing (College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,Fujian,China);On Translating English Loan Words to Chinese from the Cultural Aspect[A];[C];2008
3 ;Primary Study on Techniques of English-Chinese Translation in Idioms[A];[C];2009
4 ;An Introspective Study on Testees' Process of Taking English to ChineseTranslationTest in TEM8[A];[C];2010
5 ;翻译策略透视[A];[C];2009
6 WEI Ping-ting,XI Xiao-qing (Fuqing Medical School, Fuqing 350300, China; Dep. of Foreign Language, Fuqing Branch of Fujian,Normal Univ.,Fuqing 350300,China);Tactics of Translating Chinese Folk Wisecracks[A];[C];2005
7 ;Translation of Misinterpretation in Theatrical Dialogues: From the Perspective of Relevance Theory[A];[C];2011
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 LI Ping(Chengdu University,Chengdu,610016,China);Project-integrated New Paradigm for Translator Training in Applied Translation[J];Education and Teaching Research;2010-07
2 GAO Liping (Department of English, Ningde Teachers College, Ningde Fujian 352100, China);The Rise of Translating Institutions in The Late Qing Dynasty and The Role of American Missionaries in China[J];Journal of Dezhou University;2005-01
3 ;大学英语任务型翻译教学模式的建构[J];Crazy English(Teachers);2009-06
4 Cai Mingjiong;Specialization of Interpreting Training and Studies Based on Professional Interpreting[J];Journal of Guangdong University of Foreign Studies;2007-03
5 Xiao Qi;The Control of Ideology: An Analysis of the Publications and Features of Translated Works in the Late Qing Dynasty[J];Journal of Guizhou University for Ethnic Minorities(Philosophy and Social Sciences);2009-01
6 CHEN Chi1,LI Guang-jian2(1.Foreign Language College,Hubei Normal University,Huangshi 435002,China;2.College English Department,Central South University of Forestry and Technology,Changsha 410004,China);Ancient buddist scripture translation center and modern sci-tech translation[J];Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Sciences);2009-03
7 SHAO Lu (Graduate Department, Sichuan International Studies University, Chongqing 400031,China);A Brief Survey of Buddhist Sutra Translation Centers in China and Its Use for Reference in Dealing with Today's Buddhist Scripture[J];Journal of Hexi University;2004-01
8 Yang Dongmin(School of Foreign Languages,Xi'an,Shanxi,710062);A Comparative Study of Translation of Buddhist Scriptures and Translation during the Period of Late Qing and Early Republic of China[J];Journal of Beijing International Studies University;2007-12
9 WANG Chuan-ying & WANG Dan;Technical Writing and Training of Professional Translators[J];Journal of PLA University of Foreign Languages;2011-02
10 SUN Jian-guang (Department of Foreign Languages, Huaiyin Institute of Technology, Huaian Jiangsu 223001, China);The Exploration on the Development of Enterprise Translation[J];Journal of Huaiyin Industry College;2002-05
China Proceedings of conference Full-text Database 1 Hits
1 Frank Wei;网络和翻译社区的建设[A];[C];2010
【Secondary References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 FENG Qi;XU Kejia;;A Comprehensive Management System for External MTI Supervisors[J];Contemporary Foreign Languages Studies;2013-10
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database 10 Hits
1 DAI Jian-chun(SFLS,Wenzhou Medical College,Wenzhou 325003,China);On constructing process-oriented translation teaching model[J];Journal of Pingdingshan Institute of Technology;2008-05
2 ;近50年中国翻译教学研究的发展与现状[J];Journal of Guangdong University of Foreign Studies;2007-05
3 DAI Man-chun~1, ZHANG Xi-chun~2 (National Research Center for Foreign Language Education,Beijing Foreign Studies University,Beijing,100089,China);An Investigation of English Teacher Qualities in Colleges and Universities[J];Journal of Pla University of Foreign Languages;2004-02
4 ;Discussions on the Objectives of English Curriculum in China[J];Curriculum, Teaching Material and Method;2005-09
5 by DAI Weidong &ZHANG Xue mei;On theoretical enrichment of English language teaching in China[J];Foreign Languages Research;2001-02
6 ZHU Yu-bin;On Teaching-Oriented Translation Competence[J];Foreign Languages Research;2008-03
7 Wu Xiao-jun(Hunan Normal University,Changsha 410012,China);An Interactive Approach of Translation Teaching[J];Foreign Language Research;2007-04
8 MU Jun zheng SHI Qing mei;On the Process-orientation of Translation Practice Course[J];Shandong Foreige Languages Journal;2002-05
9 WANG Shu-huai1,LI Chang-jiang2(1.School of Foreign Languages,Huazhong University of Science & Technology,Wuhan 430074,China;2.Department of International Police Studies, Chinese People's Public Security University,Beijing 100038,China);Translation Teaching of English Majors:Investigation and Reflections[J];Shandong Foreign Language Teaching Journal;2008-05
10 LIU Ji chun (School of English for Business, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510420, China);On the Need to Promote Research on Textbooks of Translation out of Chinese[J];Shanghai Journal of Translators For Science and Technology;2003-03
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved