Full-Text Search:
Home|Journal Papers|About CNKI|User Service|FAQ|Contact Us|中文
《Journal of Guizhou Education Institute》 2006-06
Add to Favorite Get Latest Update

Approach to Translation on Cultural Relics and Museum

Ou Yan(Museum of Guangdong Province,Guangzhou,Guangdong,510110)  
Translation on cultural relics and museum is an important part of culture,carrying the task of cultural communication between China and foreign countries.In order to do well in such translation,the translator is required to have a good command of a foreign language.He has also to know well about translation aim,target,criterion,course,problems emerged and the method of solution.Only when translation aim,target and criterion are aware of and efficient mechanism is established,can it be possible for the translator to acquire optimum approximation of translation,to complete high-quality translation on cultural relics and museum,and to achieve the final purpose of exchange and communication.
【CateGory Index】: G266
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
【References】
Chinese Journal Full-text Database 1 Hits
1 GAO Quan-yu(Department of Foreign Languages,Guangzhou Maritime College,Guangzhou Guangdong 510725,China);THINKING ABOUT THE TRANSLATION OF GUANGZHOU MARITIME MUSEUM[J];Journal of Guangzhou Maritime College;2008-03
【Co-references】
Chinese Journal Full-text Database 7 Hits
1 ZHU Ming-sheng (School of Foreign Studies,Nantong University, Nantong 226007 ,Jiangsu,China);The Translating Technique of Adaptation and Loss of Cultural Image[J];Journal of Anhui University of Technology(Sociel Sciences);2005-04
2 ZOU Xia (Department of Culture Study, Central China Normal University, Wuhan 430079,China);Cultural Function and Attraction of Museums[J];Journal of Huanggang Normal University;2004-02
3 Li Kairong;On the Handling of Cultural Information in the Chinese-English Translation of Name of Cultural Relics[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2001-04
4 LIU Qingyuan;Translating Names of Cultural Relics: Expressiveness vs. Faithfulness[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2005-02
5 Chang Hui;On Cultural Translation of English and Chinese Idioms[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2008-03
6 SHI Xinmin;Studies on the English Translations of Cultural Relics[J];Chinese Science & Technology Translators Journal;2007-03
7 ;归化与异化相得益彰——评张爱玲译《海上花列传》[J];Foreign Languages and Their Teaching;2007-08
©2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved