Full-Text Search:
Home|About CNKI|User Service|中文
Add to Favorite Get Latest Update

An Analysis of Mr Li An-zhai's Translation of Le Lama Au Cinq Sagesses

Wang Chuan;School of History and Culture, Sichuan Normal University;  
Written in 1930-40 s, Le Lama Au Cinq Sagesses is a famous literary work of Tibet, and the book hasbeen translated into German, English and many other languages. It was originally written in French by AlexandraDavid- Néel, a French traveler and tibetologist, based on an account narrated by Yongden Gyatso, a Tibetanmonk. Mr. Li An-zhai, a pioneer of tibetology, translated the book into Chinese. The article introduces the authorand translators of Le Lama Au Cinq Sagesses, and it also summarizes the main content of the book and analyzes itsculture value in anthropology, sociology and religion studies.
Download(CAJ format) Download(PDF format)
CAJViewer7.0 supports all the CNKI file formats; AdobeReader only supports the PDF format.
©CNKI All Rights Reserved